Showing posts with label ktv. Show all posts
Showing posts with label ktv. Show all posts

1 September 2007

As many ppl request, here is DC's first KTV night out. His Mandarin class is less than Jerome, but he does his best to keep up. I admire his no-stop learning and the method to learn Chinese characters. As you know the word can be so difficult to draw and also the pronunciation. So far, DC can read few paragraphs in newspaper and some magazines (like for women...etc.) . On the first video, you still can see Cynthia gets something to eat and then fall into deep sleep which she claims it's the best 2 hours deep sleep she have ever had these days. Amanda is working on her best to order all the songs for us. She just takes off from Michael's tea shop and Alex picks her up from shop. Amanda stays as late as we do and she starts at noon again. OMG!!! It's like the old day... I love it!

Following song - I expect, we love this song so much. DC learns this song for a while, we listen to this song over and over on the highway. Now, in KTV, DC sings the song, just like any of us, isn't it great? He can recognize those Chinese characters and put on right pronunciation. Be honest, we are all touched by DC's efforts. Bravo! Oh, another thing, we haven't done this kind of late night activity for a long time, 3 years, first time to stay so late, until next morning. When we walk out the KTV, my goodness, bright sunshine, it's 6AM, time for breakfast!!!

18 February 2007

23 September 2006

Wo ai Tai Mei



It's the song DC learning this week. He is humming this tune whole day long. I am impressed the speed he learns Chinese now. My DC rocks!

31 August 2006

Background song - My dear baby

Somehow, I just love to play this song over and over again. DC though it's a computer game, hahaha! In lyrics, talking about "Wiping you until drew no more", it's part of ceremony when baby is 4 months old. 12 pieces of cookies pierce through by a red string tide up around baby's neck. By doing this, after those 12 cookies, baby will stop drewing and hopefully, it'll bring a new baby home next year. Of course, it's just part of old tradition.
心肝寶貝 My dear baby
詞: 李坤城/羅大佑 曲:羅大佑
月娘光光掛天頂 嫦娥置那住
The moon hangs brightly up in the air, where the immortal goddess (ChanEr) lives.
你是阮的掌上明珠 抱著金金看
You are the apple of my eye (the peral in the palm), I can hardly take my eyes away from you.
看你度歲 看你收涎 看你底學行
I am there seeing you grow by days, wiping you until you drew no more, watching you learning to walk.
看你會走 看你出世 相片一大疊
I am there when you start to run, when you were born, and over and over again I look at you from a stake of photos we kept preciously.
輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子
Carefully I listen to your breathing, my baby
你是阮的幸福希望 斟酌給你晟
You are my hope and blessing, I want to raise you with all that I can
望你精光 望你才情 望你趕緊大
I want you to be outstanding, well behaved, and grow up safely and soundly
望你古錐 健康活潑 毋驚受風寒
I want you to be cute, healthy, outgoing and strong enough to take any disease
鳥仔風吹 攏總會飛 到底為什麼
Why can birds and kites fly? Why?
魚仔船隻 攏是無腳 按怎會移位
Why can fishes and boats reposition themselves when neither of them has legs? Why?
日頭出來 日頭落山 日頭對叨去
Sun rises, sun sests, where goes the sun ?
春天的花 愛吃的蜂 伊是在叨位
Flowers in the Spring, the honey-lover bees, where have they gone?
月娘光光掛天頂 嫦娥置那住
The moon hangs brightly up in the air, where the immortal goddess (ChanEr) lives.
你是阮的掌上明珠 抱著金金看
You are the apple of my eye (the peral in the palm), I can hardly take my eyes away from you.
看你度歲 看你收涎 看你底學行
I am there seeing you grow by days, wiping you until you drew no more, watching you learning to walk.
看你會走 看你出世 相片一大疊
I am there when you start to run, when you were born, and over and over again I look at you from a stake of photos we kept preciously.
鳥仔有翅 風吹有線 才會天頂飛
Birds fly becasue they have wings, and kites fly because they have a thread attached.
魚仔有尾 親像行船 希望著愛找
Fishes have tails swimming forward like the boats. They go forward with hope.
日頭出來 日頭落山 日子攏按呢過
Sun rises, sun sets, days gone by just like that.
花謝花開 天暗天光 同款的問題
Flowers bloom and fade, day and night exchanges, life goes on following the same cycle.
輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子
Carefully I listen to your breathing, my baby
你是阮的幸福希望 斟酌給你晟
You are my hope and blessing, I want to raise you with all that I can
望你精光 望你才情 望你趕緊大
I want you to be outstanding, well behaved, and grow up safely and soundly
望你古錐 健康活潑 毋驚受風寒
I want you to be cute, healthy, outgoing and strong enough to take any disease

18 December 2005

TW song - 家後

This song is written by a TW singer. I am touched by his word. 執子之手,與子偕老; Holding your hand and growing old with you; It's Chinese kind of wedding vow.

家後 詞曲:鄭進一

有一日咱若老 找無人甲咱有孝
One day when we get older, no one will show us devotion
我會陪你坐惦椅寮 聽你講少年的時袸你有外賢
I'll sit beside you, listen to you that how great you were when you were younger
食好食歹無計較 怨天怨地嗎袂曉
No matter life is good or bad, I don't know what or who to complain
你的手 我會甲你牽條條 因為我是你的家後
Your hand, I'll hold you tight, coz I am your wife

阮將青春嫁治恁兜 阮對少年隨你隨甲老
I married into your family when I was young, I am with you since I was young until now
人情世事已經看透透 有啥人比你卡重要
We have seem through life, no one is more important than you
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
I have sacrified my life into your family, just know the happiness is having an ordinary life
等待返去的時袸若到 我會讓你先走
Until it's time to take us apart, I'll let you go first
因為我會不甘 放你 為我目屎流
Coz I couldn't, leave you alone, crying for me


有一日咱若老 有媳婦子兒有孝
One day when we get older, son and daughter-in-law will show us devotion
你若無聊 拿咱的相片 看卡早結婚的時袸你外緣投
If you are bored, we can review our pictures albums and see how handsome you used to be when we got married
穿好穿歹無計較 怪東怪西嗎袂曉
No matter life is good or bad, we don't blame anyone or anything
你的心 我著永遠記條條 因為我是你的家後
Your love, I'll remember by heart forever, coz I am your wife
阮將青春嫁治恁兜 阮對少年隨你隨甲老
I married into your family when I was young, I am with you since I was young until now
人情世事已經看透透 有啥人比你卡重要
We have been through so many things, who else can be more important than you
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
I have sacrified my life into your family, just know happiness is having a normal life
等待返去的時袸若到 你著讓我先走
Until it's time to take us apart, please let me go first
因為我嘛不甘 看你 為我目屎流
Coz I couldn't, look at you, crying for me

12 November 2005

I'VE NEVER BEEN TO ME

I'VE NEVER BEEN TO ME我從未找到過自我 (Written by Ken Kirsch and Ronald Miller)



Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位太太,你這對自己的生命充滿怨恨的太太

You're a discontented mother and a regimented wife

你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子

I've no doubt you dream about the things you'll never do

我深信你夢想著那些你永遠無法作的事

But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

但我真希望有人曾經對我說過現在我想告訴你的事


Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run

啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方

I took the hand of a preacher man and we made love in the sun

我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿

But I ran out of places and friendly faces because I had to be free

但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由

I've been to paradise but I've never been to me

我曾經到過天堂,但我從未找到過自我


Please lady, please lady, don't just walk away

求求你,這位太太,求求你,別就這樣走開

'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today

因為我希望能告訴你,為什麼今天我會如此孤獨

I can see so much of me still living in your eyes

我可以在你的眼中看到太多過去的我

Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies....

可否請你分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情


Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht

啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳

I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got

我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢

I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see

我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情

I've been to paradise, but I've never been to me

我曾經到過天堂,但我從未找到過自我


[Spoken](口白)

Hey, you know what paradise is? It's a lie

嘿,你知道天堂是什麼?那是個謊言

A fantasy we create about people and places as we'd like them to be

一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想

But you know what truth is?

但你知道真實是什麼嗎?

It's that little baby you're holding

那就是那個你懷抱中的小寶寶

It's that man you fought with this morning

那就是那個今天早上你跟他吵架

The same one you're going to make love with tonight

而今晚又將與他纏綿的同一個男人

That's truth, that's love

那就是真實,那就是愛


Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete

有時候我曾經為了那我從未生過、或許可以讓我成為完整女人的孩子而哭泣

But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet

但我選擇了甜蜜的生活,我從不知道有一天我會由甜轉為苦

I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free

我曾浪費我的生命,探索著那種讓我付出太高代價的、人盡可夫的自由生活

Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me

我曾經到過天堂,但我從未找到過自我